Search   Promote   Comment   About 
 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Tobit

1611 KJV < < Chapter 8 > > Modern

8:1 And when they had supped, they brought Tobias in vnto her.

  

8:1 And when they had supped, they brought Tobias in unto her.

8:2 And as he went, he remembred the wordes of Raphael, and tooke the ashes of the perfumes, and put the heart, and the liuer of the fish thereupon, and made a smoke [therewith].

8:2 And as he went, he remembered the words of Raphael, and took the ashes of the perfumes, and put the heart and the liver of the fish thereupon, and made a smoke therewith.

8:3 The which smell, when the euill spirit had smelled, hee fled into the outmost parts of Egypt, and the Angel bound him.

8:3 The which smell when the evil spirit had smelled, he fled into the utmost parts of Egypt, and the angel bound him.

8:4 And after that they were both shut in together, Tobias rose out of the bed and said, Sister, arise, and let vs pray, that God would haue pitie on vs.

8:4 And after that they were both shut in together, Tobias rose out of the bed, and said, Sister, arise, and let us pray that God would have pity on us.

8:5 Then began Tobias to say, Blessed art thou, O God of our fathers, and blessed is thy holy and glorious Name for euer, let the heauens blesse thee, and all thy creatures.

8:5 Then began Tobias to say, Blessed art thou, O God of our fathers, and blessed is thy holy and glorious name for ever; let the heavens bless thee, and all thy creatures.

8:6 Thou madest Adam, and gauest him Eue his wife for an helper & stay: of them came mankind: thou hast said, It is not good that man should bee alone, let vs make vnto him an aide like to himselfe.

8:6 Thou madest Adam, and gavest him Eve his wife for an helper and stay: of them came mankind: thou hast said, It is not good that man should be alone; let us make unto him an aid like unto himself.

8:7 And now, O Lord, I take not this my sister for lust, but vprightly: therefore mercifully ordeine, that wee may become aged together.

8:7 And now, O Lord, I take not this my sister for lust but uprightly: therefore mercifully ordain that we may become aged together.

8:8 And she said with him, Amen.

8:8 And she said with him, Amen.

8:9 So they slept both that night, and Raguel arose, and went & made a graue

8:9 So they slept both that night. And Raguel arose, and went and made a grave,

8:10 Saying, [I feare] lest he be dead.

8:10 Saying, I fear lest he also be dead.

8:11 But when Raguel was come into his house,

8:11 But when Raguel was come into his house,

8:12 He said vnto his wife Edna, Send one of the maids, and let her see, whether he be aliue: if [he be] not, that we may bury him, and no man know it.

8:12 He said unto his wife Edna. Send one of the maids, and let her see whether he be alive: if he be not, that we may bury him, and no man know it.

8:13 So the maid opened the doore and went in, and found them both asleepe,

8:13 So the maid opened the door, and went in, and found them both asleep,

8:14 And came forth, and told them, that he was aliue.

8:14 And came forth, and told them that he was alive.

8:15 Then Raguel praised God, and said, O God, thou art worthy to be praised with all pure and holy praise: therefore let thy Saints praise thee with all thy creatures, and let all thine Angels and thine elect praise thee for euer.

8:15 Then Raguel praised God, and said, O God, thou art worthy to be praised with all pure and holy praise; therefore let thy saints praise thee with all thy creatures; and let all thine angels and thine elect praise thee for ever.

8:16 Thou art to be praised, for thou hast made mee ioyfull, and that is not come to me, which I suspected: but thou hast dealt with vs according to thy great mercie.

8:16 Thou art to be praised, for thou hast made me joyful; and that is not come to me which I suspected; but thou hast dealt with us according to thy great mercy.

8:17 Thou art to be praised, because thou hast had mercie of two, that were the onely begotten children of their fathers, grant them mercy, O Lord, and finish their life in health, with ioy and mercie.

8:17 Thou art to be praised because thou hast had mercy of two that were the only begotten children of their fathers: grant them mercy, O Lord, and finish their life in health with joy and mercy.

8:18 Then Raguel bade his seruants to fill the graue.

8:18 Then Raguel bade his servants to fill the grave.

8:19 And hee kept the wedding feast fourteene dayes.

8:19 And he kept the wedding feast fourteen days.

8:20 For before the dayes of the mariage were finished, Raguel had said vnto him by an othe, that he should not depart, till the fourteene dayes of the mariage were expired,

8:20 For before the days of the marriage were finished, Raguel had said unto him by an oath, that he should not depart till the fourteen days of the marriage were expired;

8:21 And then he should take the halfe of his goods, and goe in safetie to his father, and should haue the rest when I and my wife be dead.

8:21 And then he should take the half of his goods, and go in safety to his father; and should have the rest when I and my wife be dead.


1ES
2ES
TBT
JDT
ES2
WIS
SIR
BAR
EPJ
AZR
SUS
BEL
MAN
1MC
2MC

Top of Original 1611 King James Bible Apocrypha Books & Modernized Apocryhpal Version

 ChatBible.com  |  Lexicon & Concordance  |  1611Bible.com 
 Search  |  Promote  |  Comment  |  About  | Become a fan.